Отрывок: 03.2020). Вместо: .^император Николай I восстанавливает имущество Зографскому мона­ стырю. I.2 Семантические погрешности при переводе лексики имеют менее регулярный характер, они являются результатом неполноты описания лексики в базе данных и могут быть как денотативными, так и сигни­ фикативными. I.2.1 Денотативные лексические ошибки состоят в использовании в переводе слова в значении, не соответствующ ем контексту. Ср. перевод м...
Название : Цифровая межкультурная коммуникация: лингвосемиотические проблемы перевода
Авторы/Редакторы : Карпенко Л. Б.
Дата публикации : 2023
Библиографическое описание : Карпенко, Л. Б. Цифровая межкультурная коммуникация: лингвосемиотические проблемы перевода / Л. Б. Карпенко // Актуальные проблемы лингвистики XXI века : сб. науч. ст. конф., посв. юбилею Людмилы Борисовны Карпенко, д-ра филол. наук, проф., Самара, 27 - 28 марта 2023 г. / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Самар. нац. исслед. ун-т им. С. П. Королева (Самар. ун-т), Фак. филологии и журналистики, Каф. рус. яз. и массовой коммуникации ; отв. ред. Н. А. Илюхина. - Самаpа : Самар. гуманит. акад., 2023. - С. 22-30.
Аннотация : Рассматривается проблема качества цифрового перевода со славянских языков на русский. Показаны ошибки на уровнях семантики, синтактики и прагматики, влияющие на качество перевода.
Другие идентификаторы : RU\НТБ СГАУ\544075
Ключевые слова: синтактика
цифровой перевод
семантика
прагматика
межкультурная коммуникация
денотативная ситуация
Располагается в коллекциях: Актуальные проблемы лингвистики XXI века, Самара, 27–28 марта 2023 года

Файлы этого ресурса:
Файл Размер Формат  
978-5-98996-264-8_2023-22-30.pdf149.95 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.