Отрывок: 162]. Помимо прочего, способность текста сохранять память о своих предшествую- щих контекстах и интерпретациях является условием возможности историческо- го познания. 212 Как связана лотмановская трактовка перевода с тремя функциями текста в культуре? Проблема переводимости/непереводимости с одного языка на другой возникает у Лотмана в контексте обсуждения коммуникативной (креативной) функции текста. Традиционная проблема творчества и новизны в культуре в го- ри...
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Демин, И.В. | - |
dc.contributor.author | Таллер, Р.И. | - |
dc.date.accessioned | 2019-03-05 11:49:32 | - |
dc.date.available | 2019-03-05 11:49:32 | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier | Dspace\SGAU\20190225\74200 | ru |
dc.identifier.citation | Демин И.В., Таллер Р.И. Перевод как проблема семиотики культуры/ И.В. Демин, Р.И. Таллер// История. Семиотика. Культура: сборник материалов Международной научной конференции, посвящённой 250-летию Фридриха Шлейермахера (Самара, 23-24 ноября 2018 г) / Самарский университет, отв. ред. И. В. Дёмин. – Самара: Самар. гуманит. акад., 2018. – С. 207-216. | ru |
dc.identifier.uri | http://repo.ssau.ru/handle/Istoriya-Semiotika-Kultura/Perevod-kak-problema-semiotiki-kultury-74200 | - |
dc.description.abstract | В статье анализируется разработанная Ю. М. Лотманом культурно-семиотическая трактовка понятия перевода. Новизна предложенного Лотманом подхода состоит в интерпретации перевода как базового и наиболее элементарного акта мышления. Будучи универсальным механизмом создания новых текстов, перевод представляет собой переход семиотической границы, преодоление семиотических и коммуникативных барьеров. | ru |
dc.description.sponsorship | Работа выполнена при финансовой поддержке РФФИ, проект № 17-13-63001 «Философские основания семиотики истории» (Региональный конкурс «Волжские земли в истории и культуре России» 2017 года). | ru |
dc.language.iso | rus | ru |
dc.publisher | Самарская гуманитарная академия | ru |
dc.subject | перевод | ru |
dc.subject | культура | ru |
dc.subject | семиотика | ru |
dc.subject | семиозис | ru |
dc.subject | семиотика культуры | ru |
dc.subject | семиосфера | ru |
dc.subject | Лотман | ru |
dc.title | Перевод как проблема семиотики культуры | ru |
dc.title.alternative | Translation as a problem of semiotics of culture | ru |
dc.type | Article | ru |
dc.textpart | 162]. Помимо прочего, способность текста сохранять память о своих предшествую- щих контекстах и интерпретациях является условием возможности историческо- го познания. 212 Как связана лотмановская трактовка перевода с тремя функциями текста в культуре? Проблема переводимости/непереводимости с одного языка на другой возникает у Лотмана в контексте обсуждения коммуникативной (креативной) функции текста. Традиционная проблема творчества и новизны в культуре в го- ри... | - |
Располагается в коллекциях: | История. Семиотика. Культура |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Демин, Таллер с. 207-216.pdf | 3.43 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Показать базовое описание ресурса
Просмотр статистики
Поделиться:
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.